-
1 ни в коем случае
-
2 ни в коем случае
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в коем случае
-
3 ни в коем случае
1. by no meansни в коем случае; ни за что на свете — not for the world
никоим образом; ни в коем случае — by no means
ни в коем случае; ни за что — not at any rate
в случае несоблюдения, — if not followed
2. in no case3. certainly not4. in no eventтак или иначе, в любом случае — in any event
5. nowayи в том и в другом случае; в любом случае — any way
6. noways7. on no accountбезнадёжный случай; пропащее дело — gone case
в любом случае; во что бы то ни стало — at all accounts
8. under no circumstances9. in nowiseСинонимический ряд:ни за что (проч.) ни в жизнь; ни в какую; ни в коем разе; ни за какие блага; ни за какие деньги; ни за какие коврижки; ни за какие сокровища; ни за что; ни за что на свете; ни под каким видом; ни-ни; нипочемРусско-английский большой базовый словарь > ни в коем случае
-
4 ни в коем случае
ни в коем (ни в каком) случае разг., тж. ни в коем разе прост.on no account; in no case; by no means; under no circumstances; not for anything; < it's> absolutely out of the question- Они ведь провожать нас пойдут до самого дома. - Ни в коем случае! - категорически запротестовал я. - Ни в коем! Что мы, дети малые? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'They'll escort us right to the house.' 'Absolutely out of the question!' I protested vigorously. 'Ridiculous! What are we, small children?'
А если на тебя, на настоящего, одним глазком глянуть? Ни в коем случае! Тоскливый, занудный эгоист, эготист, эгоцентрист! (С. Абрамов, Требуется чудо) — And if one were to glimpse the real you? Not for anything! A tiresome, boring egoist, egotist, egocentric!
Русско-английский фразеологический словарь > ни в коем случае
-
5 ни в коем случае
идиом.фраз. by no means, on no account, in no event; under no circumstances, in no circumstances
In no event shall the photographs be used for any commercial, promotional, advertising, or similar purpose.
Можно вздохнуть немного полегче, но расслабляться ни в коем случае нельзя. — It is possible to sigh a little bit easier but in no event must we relax.
"Under no circumstances do you question a superior's orders."
In no circumstances shall any person or organization be liable to any party to an arbitration in respect of the posting or notification of the name of a defaulting party under an arbitration award whether or not such award shall have been subsequently complied with. — Ни при каких обстоятельствах никакое лицо или организация не будут нести ответственность перед какой-либо стороной или арбитражем в отношении обнародования или уведомления о стороне, не выполняющей своих обязанностей по арбитражному решению, не зависимо от того, было ли в последствии таковое решение выполнено или нет.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ни в коем случае
-
6 ни в коем случае
Ни в коем случае - in no case; on no account; under no circumstances; by no meansUnder no circumstances allow a welder to get into a tank alone.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ни в коем случае
-
7 ни в коем случае
1) General subject: by no manner of means, by no means, in no case, in no form, in no shape, not by a jugful, not by a long chalk, not for the world, not on any account, not on your life, noway, noways, nowise, on (under) no consideration, on no account, on no condition, by all means (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е), certainly not2) Colloquial: no fear3) American: in a pig's eye, no way4) Mathematics: not in the least5) Religion: Nullatenus ("nowise", сокр. Nultus.), in nowise6) Jargon: not far from the world7) Set phrase: never (expresses prohibition, flat refusal)8) General subject: under no circumstances9) Makarov: by no, in no circumstances, in no event, not by a long shot, not for all the world, not much, on no consideration, under no consideration10) Archaic: not at any rate11) Taboo: not bloody likely, not fucking likely -
8 ни в коем случае не
•On no account must steam be allowed to enter the recorder.
•Guniting is not, under any circumstances, to be regarded as...
•Under no circumstances should error-rate compensation be used.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ни в коем случае не
-
9 ни в коем случае не
1) Mathematics: by no means, on no account, under no circumstances2) Makarov: not by a long chalkУниверсальный русско-английский словарь > ни в коем случае не
-
10 ни в коем случае
on no account, in no circumstancesРусско-английский словарь по общей лексике > ни в коем случае
-
11 ни в коем случае
on no account, by no means -
12 ни в каком случае
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в каком случае
-
13 ни в коем разе
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в коем разе
-
14 С-370
НИ В КОЕМ (КАКОМ) СЛУЧАЕ НИ В КОЕМ ( КАКОМ) РАЗЕ substand PrepP these forms only adv used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement fixed WOunder no conditions or circumstancesnot on any accountnot (never) under any circumstances (in limited contexts) not for anything not for one moment not on your life in no way (there's) no way there isn't the slightest chance (that's) out of the question certainly not (no,) of course not."...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!» (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?» - «Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!» (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).«Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города» (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).Репников:) Включите свет. (Колесов:) Ни в коем случае! (Вампилов 3). (R.:) Turn on the light.(К.:) Not on your life' (3a)....В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the Kings buildings (5a).Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)Тогда ее (статью) можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).Так вы сделаете это?» - тихо спросила Маргарита. «Ни в коем случае», - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a). -
15 ни в каком разе
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в каком разе
-
16 случай
муж.1) caseкак (это делается) в случае, если бы — as would be the case if
и в том, и в другом случае — in either case
как в случае (чего-л., с чем-л.) — as with smth.
в особых случаях — in special situations/cases
в обоих случаях — in either case, in both cases
в случае — in case of, in event of/that
на всякий случай — to be on the safe side, just to be/make sure
на всякий пожарный случай — разг. just in case, just to be absolutely sure
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
при случае — as required, if/when necessary ( когда необходимо); given the opportunity, when one has the chance ( когда представиться возможность)
в случае чего — разг. if something happens
ни в коем случае — not on any account, not under any circumstances
на крайний случай — (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort
на первый случай — to start/begin with
по такому/ этому случаю — that being the case, in view of that
в крайнем случае, в худшем случае — if worst comes to worst, at (the) worst
в данном случае — in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question
в любом случае — in any case, whatever the case; anyway, anyhow
в общем случае — in the general case/way, generally
в последнем случае (из двух) — if the latter is the case, in the latter case
в противном случае — otherwise, elsewise, failing which
в рассматриваемом случае — in the case under consideration/review/study, in the case at hand/question
в таком случае, в этом случае — in that case, if that's the case
на случай аварии — in case of accident; for emergency use
на случай — (чего-л.) in case (of), in the event (of)
по случаю — (чего-л.) on the occasion of smth.; on account of smth., because of
смертельный случай — fatality, fatal case
2) ( происшествие)occurrence; incident, event- несчастный случай3) ( возможность)occasion, opportunity, chanceвоспользоваться удобным случаем — to seize an opportunity, to profit by the occasion
упустить удобный случай — to miss the opportunity, to lose the chance
не упускать случая — not to lose the opportunity of doing smth.
4) ( случайность)•во всех случаях — in all instances, in all cases
••от случая к случаю — (only) on occasion, from time to time
-
17 случай
м.1. caseв подобном случае — in such a case, in a case like that
в (таком) случае — in such a case, in a case like that
в случае чего-л. — if anything crops up
на случай (рд.) — in case (of)
в случае, если — if by chance
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
на всякий случай см. всякий
по случаю чего-л. — on the occasion of smth.; on account of smth.
ни в коем случае — on no account, by no means
в лучшем, худшем случае — at the best, worst
2. ( возможность) occasion, chance; opportunityвоспользоваться удобным случаем — seize an opportunity, profit by the occasion
упустить удобный случай — miss the opportunity, lose* the chance
при случае — on occasion, when opportunity offers
ждать удобного случая — bide* one's time
3. ( происшествие) event, incident; occurrence4. ( случайность) chance♢
купить по случаю (вн.) — buy* by chance (d.), buy* second-hand (d.); pick up (d.) разг. -
18 ни под каким видом
1. on no considerationна этот раз, в виде исключения — for once
на этот раз; в виде исключения — for once
ни под каким видом; ни за что — under no consideration
2. under no consideration3. on no accountшрифт, закодированный в цифровом виде — digigraphic font
Синонимический ряд:ни за что (проч.) ни в жизнь; ни в какую; ни в коем разе; ни в коем случае; ни за какие блага; ни за какие деньги; ни за какие коврижки; ни за какие сокровища; ни за что; ни за что на свете; ни-ни; нипочемРусско-английский большой базовый словарь > ни под каким видом
-
19 ни
1. союзни... ни — neither... nor; отрицание не при этом не переводится:
ни он, ни она не будет там — neither he nor she will be there
они не видели ни его, ни её — they saw neither him nor her
ни тот ни другой — neither (the one nor the other):
ни та ни другая сторона (+ не) — neither side
он не нашёл, не видел и т. п. ни того ни другого — he found, saw, etc., neither; he did not find, did not see, etc., either
♢
ни то ни сё — neither one thing nor the other; ( так себе) so-soни с того ни с сего — all of a sudden; for no reason at all; without rhyme or reason идиом. разг.
2. частицани за что ни про что ( без основания) — for no reason at all (ср. тж. ни II)
1. (перед сущ. в ед. числе, перед словом один или единый) not a; отрицание не при этом не переводитсяне упало ни (одной, единой) капли — not a (single) drop fell
ни один из них (+ не) — none of them
ни один из ста, из тысячи (+ не) — not one in a hundred, in a thousand
ни один, ни одна, ни одно... не — (даже один и т. д.... не) not a; (никакой и т. д.... не) no:
ни один человек не шевельнулся — not a soul, или single person, stirred
не... ни одного, ни одной и т. д. — передаётся через отрицание при глаголе + a single (см. не I):
2. (перед предл. с косв. пад. от какой, кто, что):ни... какого, ни... какой и т. д. не — no (... whatever); или передаётся через отрицание при глаголе + any (... whatever) (см. не I; ср. никакой):
ни в какой книге он не мог найти этого — he could find that in no book, he could not find that in any book (whatever)
ни... кого, ни... кому и т. д. не — nobody; или передаётся через отрицание при глаголе + anybody (ср. никто):
он ни с кем не советовался — he consulted nobody, he did not consult anybody
ни у кого нет, не было (рд.) — nobody has, had (d.)
ни у кого из них нет (рд.) — none of them has (d.)
ни... чего, ни... чему и т. д. не — nothing; или передаётся через отрицание при глаголе + anything (ср. ничто):
ни в чём не сомневался — doubted nothing, did not doubt anything
всё это ни к чему ( напрасно) — it is all to no good
это ни к чему не привело ( было безрезультатно) — it led to nothing
ни за что — (даром, напрасно) for nothing; ( ни в коем случае) never:
ни с чем ( ничего не имея) — with nothing, without anything
3.:как ни, какой ни, что ни, куда ни, где ни и т. п. — см. под соотв. наречиями и местоимениями
♢
ни в каком, или ни в коем, случае (не) — on no account; by no meansни гу-гу! разг. ( молчать) — not a word!; mum's the word!; don't let it go any farther!; keep it dark!
он ни гу-гу ( промолчал) — he never said a word; he kept mum разг. (ср. тж. ни I)
-
20 ни при каких обстоятельствах
идиом.фраз. by no means, on no account, in no event; under no circumstances, in no circumstances
In no event shall the photographs be used for any commercial, promotional, advertising, or similar purpose.
Можно вздохнуть немного полегче, но расслабляться ни в коем случае нельзя. — It is possible to sigh a little bit easier but in no event must we relax.
"Under no circumstances do you question a superior's orders."
In no circumstances shall any person or organization be liable to any party to an arbitration in respect of the posting or notification of the name of a defaulting party under an arbitration award whether or not such award shall have been subsequently complied with. — Ни при каких обстоятельствах никакое лицо или организация не будут нести ответственность перед какой-либо стороной или арбитражем в отношении обнародования или уведомления о стороне, не выполняющей своих обязанностей по арбитражному решению, не зависимо от того, было ли в последствии таковое решение выполнено или нет.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ни при каких обстоятельствах
- 1
- 2
См. также в других словарях:
on no account — ни в коем случае On no account you are to touch an electrical aррliance with wet hands … Idioms and examples
Электронные деньги — (Electronic money) Электронные деньги это денежные обязательства эмитента в электронном виде Все, что нужно знать об электронных деньгах история и развитие электронных денег, перевод, обмен и вывод электронных денег в различных платежных системах … Энциклопедия инвестора
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Ошаканская битва — Русско персидская война 1826 1828 … Википедия
Тамплиеры — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (25 мая 2011) … Википедия
Андерсон, Анна — Анастасия Чайковская Anastasia Manahan, Анна Андерсон Дата рождения: прибл. 22 декабря, 1896 Место рождения … Википедия
Анна Андерсон — Anastasia Manahan (Chaikovskay) Анна Андерсон, 19 … Википедия
ПЛАТОН — (nlato) (427 347 до н.э.) др. греч. мыслитель, наряду с Пифагором, Парменидом и Сократом родоначальник европейской философии, глава филос. школы Академия. Биографические данные. П. представитель аристократического семейства, принимавшего активное … Философская энциклопедия
Мау-мау — Восстание мау мау Дата 1952 1960 Место Кенийская колония (англ.) Итог Победа Британии … Википедия
Орден Тамплиеров — Pauperes commilitones Christi Templique Solomonici Орден рыцарей Христа, а так же Орден рыцарей Соломонова Храма Печать ордена Год формирования ок. 1119–1312 Страна Подчинение Папа римский … Википедия